Sprogforviklinger


19 år siden 5 kommentarer Smilebåndet humor

3Bedrevidenhed
For nogen er livet så let, · de løsninger har på det hele. · De vil s... [...]
Rim og vers · letkøbte løsninger, magtesløshed, råd
3 dage siden
2Hvad nu, Anita? - Kapitel 11
Anita fik ret, næste dag kom hendes far hjem. Denne dag havde hun... [...]
Romaner · socialrealisme, familieforhold, magtkamp
5 dage siden
3Snyltere
En snylter energien suger, · den slipper ind hver gang vi sluger · fo... [...]
Rim og vers · mennesketyper, udnyttelse, magtkamp
7 dage siden
4Omsorgstvang
Nogen vil så gerne hjælpe mennesker · og søger jobs som ud på omsor... [...]
Rim og vers · satire, afhængighed, social nød
10 dage siden
2Hvad nu, Anita? - Kapitel 10
Denne dag var der et opslag i baglokalet. Førstehjælpskursus for ... [...]
Romaner · socialrealisme, familierelation, hverdagen
12 dage siden
3Hvad nu, Anita? - Kapitel 9
I dag var det sidste dag hun var alene. Hendes mor kom først hjem... [...]
Romaner · familie, familieforhold, socialrealisme
17 dage siden

Puls: 91,3

Publiceret: 27
Afgivet: 100
Modtaget: 74
Mogens Sørensen (f. 1957)
Der kan let ske sprogforviklinger, når folk fra forskellige lande mødes, også når nogen skal lære et fremmed sprog.
Jeg har hørt, at en turist i København ikke kunne forstå, hvorfor alle foran ham i køen stod og sagde pøbeløb. Sådan hørte han Dankort-brugerne sige: På beløbet.

I den forbindelse kan jeg fortælle, at min onkel og tante havde et australsk udvekslingsbarn boende, der hed Jenny. Da de havde en kat, undrede hun sig over, at de nogle gange kaldte den en kat, andre gange en mis. Hvad hed den egentlig, spurgte hun. Her til svarede de, at den hed begge dele. En dag, da Jenny var den, der skulle fodre katten, åbnede hun vinduet for at kalde på den og råbte: "begge dele!"

Apropos hvad man kalder katte, så kender jeg et dansk-norsk ægtepar, der en overgang også havde kat. Det var på det tidspunkt, deres datter var ved at sige sine første ord. Hun kunne slet ikke forstå, at hendes far kaldte katten for en mis og hendes mor kaldte den en pus, så hun kaldte den en pis totalt uvidende om, hvad det ord betød.

Jeg har jo boet i Norge, så jeg har selv prøvet nogen af de måder, danskere og nordmænd kan misforstå hinanden på.
Da jeg en af mine første dage deroppe omtalte en, jeg havde mødt dagen i forvejen, som et rart menneske, kunne jeg ikke forstå, hvorfor de kiggede forvirret på mig. Indtil det gik op for mig, at rar på norsk betyder mærkelig.

Et par dage efter var det min tur til at blive forvirret, for jeg havde haft besøg af nogle nordmænd på min hybel, og da de sagde farvel sagde de, at det havde været en artig kveld. Hvorfor siger de det? Hvad havde de ventet? Ganske vist kom jeg fra et land med fri porno, men behøvede de af den grund at betone det så kraftigt? Indtil det gik op for mig, at artig på norsk betyder spændende, inspirerende.

Det var snart mig, der blev helt forvirret igen. For en ung pige begyndte at fortælle om nogen erindringer om hendes forældre, der for nylig var døde, og hun sagde, at hun var bange for at komme til at grine. Det lød da mærkeligt i den forbindelse, men jeg fandt da ud af, at grine på norsk er at græde.

Snart var det igen nordmændene, der blev forvirret over noget, jeg sagde. For vi havde stået og lavet skæg med både det ene og det andet og havde leet højt. Flere af os kunne ikke stoppe igen med vores latter, så jeg sagde, at vi var nogle værre grinebidere. Jeg fattede ikke deres forvirring før jeg fandt ud af, at grinebider på norsk er en kværulant.

I disse situationer gælder det vist om at tage alt i bedste mening.

Skriv kommentar

Teksten er publiceret 09/05-2005 00:09 af Mogens Sørensen (Mons1957) og er kategoriseret under Smilebåndet.
Teksten er på 473 ord og lix-tallet er 29.

Log på for at skrive en kommentar til denne tekst. Har du ikke allerede en profil kan du oprette en helt gratis.

Log på for at læse kommentarer til denne tekst. Har du ikke allerede en profil kan du oprette en helt gratis.



E-bogen kan læses på iPad, iPhone, iPod Touch og Mac, samt andre e-bogslæsere som understøtter EPUB-format.

EPUB (kort for electronic publication; alternativt ePub, EPub eller epub, hvor "EPUB" er foretrukket af formatejeren) er en fri og åben e-bogsstandard af International Digital Publishing Forum (IDPF). Filen har filendelsen .epub. EPUB er designet til ikke at være formateret til et bestemt papirformat, hvilket betyder at e-bogen dynamisk kan formateres til den enkelte e-bogslæsers orientering, skærmstørrelse og skærmopløsning.